查看完整版本: [-- 11.26 大陸人看布布∼ --]

三十六雨 -> 風花雪月 -> 11.26 大陸人看布布∼ [打印本頁] 登錄 -> 注冊 -> 回復主題 -> 發表主題

<<  1   2   3   4  >>  Pages: ( 4 total )

は情葬瓜 2020-11-22 12:05

这个其实繁体很好猜的,再加上口白类似物的家乡话看闽南语没问题

老兮 2020-11-23 19:35
慢慢看荋N习惯了,繁体字对我没什么困难,几乎是自动翻译了

hikari0110 2020-11-23 21:31
不会啊,简繁都能一看就懂,而且看一周左右基本闽南语就能听懂七七八八了XD

787179878@qq 2020-11-24 01:10
繁体字为啥看不懂阿,虽然大陆用的少,但是看茯毼荋N看习惯了,一开始讲真不看字幕真不知道在讲啥。现在看不看字幕都は所谓了,十分陶醉闽南语

罐一 2020-12-20 10:47
會因為從小看港台翻譯版漫畫跟電視劇所以一直在讀繁體字,之後我個人大學去學歷史學所以會有考試題專門出繁體古文閱讀,還有在練書法,就完全可以閱讀並且能寫一些常用字。不過也見過閱讀繁體很困難的網友,所以應該說是各種情況都存在吧!(順便大陸的拼音輸入法可以方便一鍵繁簡轉換,我現在就是這樣用,雖然會有錯別字但不影響日常交流)

leafyy 2020-12-26 01:01
学的简体字 不过似乎看懂繁体是天生自带技能 这一点似乎所有人都一样 不存在阅读障碍 个人比较希望能够一开始就学繁体 北方人 闽南语不会说 一开始也听不懂 觉得是方言中非常难懂的那一种 基本靠看字幕 不过看了几部之后居然听得懂八成了 也是神奇

藐烽云 2020-12-29 12:42
看繁體字完全沒有問題,更像是與生俱來就比較熟悉把。而且目前我是漢語言文學專業的,目前就更沒問題了。第一次看還是在初中二年級,現在都已經大二了…

ryuuo 2020-12-29 17:39
一开始我也以为简繁は障碍是民族固有技能,后来拉我弟一起看剧,发现他对繁体字幕还是有一定障碍才意识到原来是时代造就技能——我们小的时候看的港片台剧还有各种漫画单行本都是繁体字,看得多了就习惯了,但对于00后这一代来说,骤然撞见繁体字还真是很难辨认理解。

bqey 2020-12-29 22:11
嗯……现在看的时候是有字幕的,简体字幕,闽南语确实离开字幕就有一半听不懂这屆A现在听的多了,有些不用字幕也知道啥意思

sunnyhlu 2020-12-30 00:05
只要不是念复杂的诗号或者词句,不看字幕也听得懂的。

yangna0814 2021-01-12 01:46
小时候看香港剧,简繁无差。口白慢一些还行,快的只有看字幕了

zsq230001 2021-01-15 16:38
一開始有點費勁啦,但是基本上幾部看下來,就不用去盯著字幕看了,說的話,會說一點點很基礎的,但是太多就不行啦,畢竟很多地道的用詞還是不太懂

eggs 2021-01-15 20:46
黄大这几年口白区分度不是很高 不知道是剧情还是语速还是场务的问题 不看荋N不知道是谁在说话 特别是群戏

闕定照古塵 2021-01-15 23:50
一开始繁体字字幕很不适应,但看几之后就觉得还行,有些字连蒙带猜也能知道个大概意思。闽南语的话会说很基础的一点,就是布袋戏出现次数多的一些字都会说,然后我说闽南语的语音语调都很奇怪。 SkN^ytKE  
然后如果没有字幕的话,对我而言也就还好,适应个几集也就好了

rowdyyates 2021-01-16 01:17
简体繁体都无障碍,台语听久了也就习惯啦

陳方予 2021-01-19 16:24
字体繁简切换没什么压力(虽然不会写繁体),口白听多了就听懂了

wmjxxxx 2021-02-02 05:40
就看繁體字是一定沒有問題的,但是台語確實不太懂,可能大陸這邊的閩南地區朋友會比較容易聽懂。不過聽黃大的口白久了,就算沒字幕也okay,耳濡目染嘛。

xinxi 2021-02-02 11:16
聽的懂,看了三年布袋戲直接聽不看都可以明白他的對白

挹天癒戰神 2021-02-19 11:52
其实繁体字还好,也可以看得懂,毕竟还是中文嘛,但看得比较慢,没得简体看得爽,一般先翻译成简体

趴趴帕帕 2021-02-19 13:02
听布袋戏还是听得懂的,高三的时候经常把音频放mp3里靠听语音补剧(但是去台湾的时候听当地人讲台语就需要一点反应时间,没那么快适应)。 &)<]AG.vd!  
繁体字是自然而然就能看懂的XD,仿佛天生自带技能,看的时候甚至根本不会意识到这个是繁体字。

shenql 2021-04-23 19:30
简体的话我是看得懂的啦,就不用转换一眼看过去就明白是在说什么。但是不给我字幕的话,听起来就只能听懂一半这样子,剩下的没有字幕就只能连蒙带猜了。

墨海 2021-04-23 20:26
没字幕的话,意思能听个大概,繁体字基本都认得吧毕竟鉿r化简很有规律,学校当然教简体字了大陆有相关法律的。 Z A7u6 6  
说的话还是比较困难,不专门学的话只能模仿发音。

泭羽time 2021-11-24 10:34
完全不影响!因为布布的口白完全是我这里的口音,还分外亲切了。写书法的时候有很多帖子是繁体字,所以看起来也不是很费劲。

shenenfujin 2021-11-24 20:15
不知道為什麼,雖然教的是簡體,看繁體基本無壓力,祇有類似於鬱字的會認不出來。可能簡體對于繁體來說變化太大了,所以学繁體的人比較難認。聽多了就聽懂了,我是南方人,不是廣東福建的,但發現閩南語和自己家裡的方言有的很相似

itemissaest 2021-11-25 20:50
繁体会看得慢一点,但都能看懂,写就不会了……台语很好听哇!就跟听粤语一屆A能听懂大致的意思,但一些比较特殊的音听不懂,还是得看字幕哈哈 In:h%4>  
配合字幕看还是很轻松的,最开始比较困扰的其实是听口白分不清人……

kukaaa 2021-11-25 21:52
如果只有聽,不看畫面,是完全聽不懂(撓頭)

我很好學 2022-04-26 08:57
听不听得懂这个问题,因为我的家乡话是属于闽南语系的,所以大部分是能听懂的 7A7K:,c  
看繁体中文也是完全没有问题

nightmare666 2022-04-28 11:42
1.沒有字幕的话,其实不太听得懂角色对话。 Y==# yNwM  
因为闽南语相对而言是一个全新的方言。 Mp"] =  
但听得多了会听懂一点,还是主要需要看字幕。 g oWD~'\  
nr-VzF7zu  
2.学习的时候交的就是简体中文。 dax|4R  
但是看繁体は压力,大脑可以自由转换。 OjyS ?YY)b  
可能也因为会看很多台版书的关系。 Sg')w1  
所以追剧还是比较舒适的。 DpI_`TF#$Z  
没有什么难度

xixia 2022-04-28 19:19
之前在福建呆过一段时间,所以闽南语大部分还是能听懂的(感觉闽南语很好听呢~ k:`^KtBMl  
繁体中文当然没问题~

卷中語 2022-05-04 01:40
最开始是从刀剑春秋入坑的,那时候听不懂台语也不怎么看得懂繁体字,看的还是挺吃力的。现在想起来觉得自己好勇XD霹的语速不快,于是就放正常倍速慢慢看嘛。看不懂的字就去搜,慢慢地也能根据读音猜出是什么字,或者反推,后面熟练起来就一直是二三倍速补剧✓

aria1123 2022-07-12 01:54
我们大陆人好像人均自带繁体简体转译,真没碰到几个被看繁体难倒的。让我们写肯定不行,但是读没问题。

345141451 2022-07-16 18:46
怎么说呢。。现在大陆人看布袋戏的很多是以前当二次元的被亲友安利的。。老二次元基本都会简繁自动读懂啦,而且看久了就是说。。。不看字幕也能听懂了。。本人现在已经处于边看老剧边干别的事的情G了。。。

233333333 2022-07-18 11:57
直接听,有的能听懂,有的听不懂。看剧的时候得看字幕。简体繁体的这个倒是还好,有不认识的字也能大概猜出来什么意思。

ribeating 2022-08-05 17:00
感觉看繁体字幕基本没什么困难,很少有不认识的,看多了听多了闽南语有时候还能无字幕看

縱使相逢 2022-08-06 14:22
没影响啊完全看得懂耶,就是短时间没法直接听懂,不过看了这么久了比较熟悉,倍速不快的话就也能闭眼听

萸湘子 2022-08-07 03:57
阿看繁體字都是前後聯想就能想出來,確實,從簡到繁是很容易的,因為簡體就是從繁體中進化出來的,況且我們學的毛筆字裡面都是繁體啊?咱們歷史上古人寫的字不都是繁體嗎?😂😂從繁到簡就難嘍, D;d 'ss;  
福建人聽台語估計ok的,像我大陸北方的人聽不懂啦XDD太難了學不會啊啊啊啊啊

苗苗 2022-10-20 16:36
听不懂,但是大陆人自带繁体字翻译功能。

check 2022-10-20 19:14
刚开始听不太懂,后来听多了就习惯了,不看字幕也能听懂

曲部尚書 2022-10-27 18:00
繁體字看懂問題倒是不大啦,我們學校專業對這個有要求,不過閩南語還是聽不太懂,一定要藉助字幕的,且偶爾還是會有些俗語不太明白要問別人……

lotus1996 2022-11-30 17:37
不存在这个问题,我是福建人

wenjun 2023-01-11 11:16
文字没关系,抄经的时候学过繁体,基本は碍,说话慢些可以听清楚,除了特定发音,当然刚开始看没有字幕的话,会抓瞎,现在基本可以,毕竟很多片断都会背。

浪巫謠ing 2023-01-14 17:18
这感觉我们闽南人就很吃香了 基本は障碍 Kze\|yJ  
有些词语 语气 笑话 我们闽南人听荋N很好玩 c\]h YKA  
听还蛮亲切的

世間曾有明證 2023-03-05 07:51
看繁体字简单没烦恼∼ b>Vs5nY!  
但没有字幕真的是空耳,大部分不懂…

犬神陬太 2023-03-05 09:18
最开始看布袋戏感觉对闽南语比较新奇,当时是被朋友拉进坑,先推荐的普通话版的仙魔啦,不过我自己又爬走去看了轰动武林,去找的闽南语,听起来有字幕还好,没有字幕是真的ding不懂。繁体字感觉接受程度良好,有不懂的字联系前后文分析一下就很自然顺下去了这岸l

hao1234 2023-03-05 15:16
繁体字虽然不怎么会写,但是看得懂。台语没有字幕可以听懂大致意思,但完全听懂有点困难。

nano 2023-04-27 11:31
一般来讲简体与繁体的切换没有问题,但是遇到很生僻的还是有点看不懂繁体字。不过看这么久有一些比较简单的常用的口白就听得懂了。

shueiye0501 2023-04-30 14:16
繁体字还是看都懂的,只是没有字幕会容易空耳听错

dywq 2023-08-10 09:07
直接看繁体,在脑子里面做同时翻译没问题,因为小时候看的电视剧也是繁体字字幕哦 "AUY+ LN  
如果不是生僻字也都基本认识的。 2$\Du9+  
口白开始比较难懂,后来就可以当背景音听都知道剧情是什么了

は心草 2023-08-10 14:02
哦哦 我家乡话就是闽南语系的了,听得懂

cccccry 2023-08-10 16:25
仿佛是带茼动翻译器一帕暕c体很轻松,但是听闽南语就很吃力,不过特别特别喜欢去学说上两句


查看完整版本: [-- 11.26 大陸人看布布∼ --] [-- top --]



Powered by PHPWind v7.0 Code © 2003-08 PHPWind
Time 0.493189 second(s),query:3 Gzip enabled

You can contact us